Týchto 11 výrazov má v angličtine jasný význam, no nedozvieš sa ho obyčajným a doslovným prekladom do slovenčiny. Stretol si sa už s nimi?
Aktualizácia: V druhej otázke bola chybne vybraná správna odpoveď. Už to funguje správne.
Angličtina, ako aj každý iný jazyk má vlastné pravidlá, výnimky a výrazy, ktoré majú celkom iný význam, než by mali v doslovnom preklade. Tak či onak, dobrá angličtina tu nikomu nepomôže. Buď si sa s týmito výrazmi stretol a poznáš ich, alebo budeš tipovať.
KVÍZ: Vieš preložiť anglické výrazy, ktoré po slovensky nedávajú zmysel?
111
V kontexte otázky, či niekto s niečím súhlasí, čo znamená odpoveď „I am up for it“?
Som nad vecou.
Je mi to jedno.
Idem do toho.
Za mňa palec hore.
211
V kontexte otázky, či niekto s niečím súhlasí, čo znamená odpoveď „I am down“?
Som úplne na dne.
Som dole.
Idem do toho.
Nejdem do toho.
311
Čo znamená výraz „cut somebody some slack“?
Vyrež/zbav sa ich lajdáckosti.
Nebyť na niekoho taký tvrdý.
Odrezať niekomu steblo/kúsok (napríklad z kukurice).
Odpojiť niekoho z komunikácie na komunikačnom nástroji Slack.
411
Čo znamená výraz „let’s call it a day“?
Na dnes končíme.
Nazvime to dobrým dňom.
Vytoč/zavolaj ho/ju cez deň.
511
Na čo Američania najviac využívajú výraz „Ballpark figure“?
figurína s loptou v parku
náhodné figuríny v športe
číselný odhad v obchode/finančníctve
611
Čo znamená výraz „Jump on the Bandwagon“?
Skočiť na obviazaný/krytý vagón (napríklad v akčnom filme).
Skákať do predčasných záverov.
Pripojiť sa k trendu/populárnej veci/myšlienke.
Skákanie frekvencií na internetovej sieti (bandwith).
711
Čo znamená výraz „cutting corners“? (nie v pretekoch)
Robiť niečo skratkovito na úkor kvality.
Rezať kraje (napríklad z koláča).
Odľahčovať situáciu.
811
Čo znamená výraz „pull someone’s leg“?
Ťahať niekomu nohu.
Zlom väz.
Robiť si z niekoho srandu.
911
Čo znamená výraz „Do something at the drop of a hat“?
Používa sa vo westernových filmoch ako spúšťač prestrelky v momente, keď na zem padne klobúk.
Robiť niečo, až keď je príliš neskoro.
Robiť niečo bez predošlého plánovania/urobiť niečo okamžite bez rozmyslu.
1011
Čo znamená výraz „Give someone the cold shoulder“?
Ignorovať niekoho/byť k niekomu nepríjemný.
Oprieť sa o niekoho, kto má studené plecia.
Strčiť do niekoho.
1111
Čo znamená výraz „Hold your horses“?
Držte si kone.
Držte si klobúky.
Upokojme sa/nie tak rýchlo.
Obmedzovať svoje kone (napríklad na dostihoch).