Facebook to vysvetlil ako technickú chybu, kedy program sám prekladal text z barmčiny do angličtiny.
Sociálna sieť Facebook sa ospravedlnila čínskemu prezidentovi Si Ťin-pchingovi za nesprávny automatický preklad jeho mena z barmčiny do angličtiny . A „nesprávny“ je v tomto prípade veľmi slabé slovo. V oficálnom FB statuse premiérky Su Ťij automat preložil meno Si Ťin-pching ako „Mr. Shithole“, tedav doslovnom preklade „pán Hovnodiera“. Aby to nebolo málo, zlý preklad sa takto objavil až šesťkrát.
Čínsky prezident je v Mjanmarsku na oficiálnej návšteve. Chybu si všimli až druhý deň návšetvy . Zlý preklad sa objavil aj na stránkach rôznych lokálnych médií - napríklad v mjanmarsko-anglickom týždenníku Irrawaddy.
K tomuto obsahu máš prístup zadarmo
Vyber si jednu z možností a pokračuj v čítaní.