Slovami „Deutschland, Deutschland über alles“ sa v časoch nacistického režimu začínala nemecká hymna, ktorá bola zneužitá propagandou.
Robert Fico v diskusnej relácii V politike na TA3 použil slovné spojenie „über alles“, citáciu zo zakázaného sloganu z hymny nacistického Nemecka. Uviedol to v kontexte, že Nemecko prijíma jednostranné kroky v prospech samého seba a podľa slov predsedu Smeru tým poškodzuje solidaritu v rámci EÚ.
„Bude to veľmi komplikované, pretože Slovensko nie je Nemecko. Veľké silné Nemecko ,über alles‘ je pripravené robiť čokoľvek vo svoj vlastný záujem,“ povedal Fico v politickej relácii. „Neviem, či citácia zo strofy, ktorá je zakázaná, bola tým najlepším príkladom, pán predseda Fico,“ reagoval moderátor Richard Dírer.
![fico ta3](https://refstatic.sk/article/0e92ae5958158ceaf815.jpg?is=1200x2000&s=789188e3fd886749ab561738c3e218968edc984ef4d9fb6f61d675cc2949d3d6)
„Kristepane, zase sa tu poďme naťahovať, ešte si vytiahnite golierik s dúhovými vlajkami. Zase vidím, že hlavnou témou týždňa bude, že som povedal po nemecky dve slová,“ rázne reagoval Fico na moderátora. Moderátor kontroval, že nejde o dve nemecké slová, ale o to, čo znamenajú v širšom kontexte.
„Golierikom s dúhovými vlajkami“ narážal Fico na to, keď si moderátor TA3 Dírer ako člen LGBT komunity dal na vysielanie tričko s dúhovou vlajkou a poslancovi z OĽaNO Györgyovi Giymesimu položil priamu otázku, ktorou narážal na jeho návrh zákona zakazujúci štátnym inštitúciám vešať dúhové vlajky.
Slovami „Deutschland, Deutschland über alles“ sa v časoch nacistického režimu začínala nemecká hymna, ktorá bola zneužitá propagandou. Po vojne bolo spievať popevok, ktorý znamená „Nemecko nadovšetko“, neprípustné a z úcty k obetiam nacizmu sa táto časť v nemeckej hymne nepoužíva. Od roku 1991 sa používa tretia sloha pôvodnej hymny.